[Refrain: RM] You're my tear, you're my you're my tear (Yeah) You're my tear, you're my you're my tear (Yeah) You're my tear, you're my you're my tear (Yeah) What
You're my tear you're my, you're my tear You're my tear you're my, you're my tear You're my fear you're my, you're my fear What more can I say? You're my Yeah, ibioru nege T.E.A.R uh nun multa winun sachi nika ey arum da uni biol tawi nun opsul teni ije shija kejo Woo, take it easy chon choni shim jangul dorio juo gure gure joka kina borin
To "step on" the azaleas in this poem gives the impression of stepping on all the purity, innocence and happiness… an act of cruelty and indifference Which emphasizes the careless cruelty when used in this song. 흘리다 - means to flow, again as the tear imagery without actually saying tear.
You're my tear. We walked in the same direction. But this place is our last. We used to talk about forever. But we're breaking each other down. I thought we had the same dream. But that dream became just a dream. My heart is ripping, just set it on fire. So the pain and the feelings won't remain.
YapT.